o:id 13604 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner noreply@libnamic.com o:is_public true dcterms:title Wuellner Family Letters Briefe der Familie Wuellner dcterms:description The Wuellner Family Letters represent correspondence sent to John Joseph Wuellner, who emigrated from Schwaney (near Paderborn) to the Alton, Illinois area in 1881, at the age of 19. Having apprenticed as a cabinet maker in Germany, he launched a long-lasting construction company in Alton. Bei den Wuellner-Familienbriefen handelt es sich um die Korrespondenz mit John Joseph Wuellner, der 1881 im Alter von 19 Jahren aus Schwaney (bei Paderborn) in die Gegend von Alton, Illinois, auswanderte. Nach einer Tischlerlehre in Deutschland gründete er ein Bauunternehmen in Alton, das viele Jahre in Betrieb war. dcterms:valid 1881/1895 dcterms:references 19285 dcterms:provenance personal collection -- o:id 19285 o:resource_template Correspondence Circle o:resource_class dcterms:AgentClass o:owner pertilla@ghi-dc.org o:is_public true dcterms:title Wuellner Family Circle Familienkreis Wuellner dcterms:description Individuals mentioned in the Wuellner Family Letters dcterms:isReferencedBy 13604 -- o:id 13597 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner noreply@libnamic.com o:is_public true dcterms:title Weinhardt Family Letters Briefe der Familie Weinhardt dcterms:description The correspondence in the Weinhardt Family Letters centers on the experiences of John V. (Hans) Weinhardt, who immigrated to the United States in 1925. In 1923, Hans, then a fifteen-year-old student doing an apprenticeship at the city hall of his hometown, Schwabach, Bavaria, began researching his family's history in old city records. He eventually discovered that a branch of his family had emigrated to Indiana, and within a year he had made contact with William W. Weinhardt, a distant cousin who ran a detective agency in the city of Lafayette. William Weinhardt and Hans Weinhardt's father, Johann Weinhardt, were third cousins; William Weinhardt's father and grandfather had emigrated to Indiana from Schwabach in 1848. William Weinhardt encouraged Hans and his family to consider immigrating to the United States and promised to sponsor them. Eventually, in February 1925, Hans departed Germany on the White Star ship Arabic and made his way to Lafayette. There, he came to be known as John, rather than Hans, and he lived with William and his wife Carrie, who had no children, until his marriage in 1936. John V. Weinhardt became a United States citizen in 1930. He later wrote that William and Carrie, whom he came to call Uncle Bill and Aunt Carrie, “were like parents to me and most people thought I was their son... I shall always be grateful to them.” The collection includes correspondence between the Weinhardts in Schwabach and William Weinhardt before Hans left Germany, and Hans' correspondence with his parents and other family members after leaving Germany, dating from 1923 through the 1930s. As a U.S. citizen, John V. Weinhardt later sponsored the immigration of his younger brother Philipp and his family to the United States after the Second World War, much as William Weinhardt had done for him. The letters presented are drawn from the family collection of John V.'s son William J. Weinhardt. Our thanks to John G. Weinhardt, the son of Philipp Weinhardt, for spearheading the inclusion of the Weinhardt Family Letters in the project and for generously sharing his transcriptions and translations of the letters as well as the background research for this collection description. Die Korrespondenz in den Weinhardt Family Letters konzentriert sich auf die Erfahrungen von John V. (Hans) Weinhardt, der 1925 in die Vereinigten Staaten einwanderte. Im Jahr 1923 begann Hans, damals ein fünfzehnjähriger Schüler, der eine Lehre im Rathaus seiner Heimatstadt Schwabach in Bayern absolvierte, in alten Stadtbüchern nach der Geschichte seiner Familie zu forschen. Er entdeckte schließlich, dass ein Zweig seiner Familie nach Indiana ausgewandert war, und innerhalb eines Jahres nahm er Kontakt zu William W. Weinhardt auf, einem entfernten Cousin, der in Lafayette ein Detektivbüro betrieb. William Weinhardt und Hans Weinhardts Vater, Johann Weinhardt, waren Cousins dritten Grades; William Weinhardts Vater und Großvater waren 1848 aus Schwabach nach Indiana ausgewandert. William Weinhardt ermutigte Hans und seine Familie, die Einwanderung in die Vereinigten Staaten zu erwägen, und versprach, sie zu unterstützen. Schließlich verließ Hans im Februar 1925 Deutschland auf dem White Star Schiff Arabic und machte sich auf den Weg nach Lafayette. Dort nannte er sich John und nicht Hans und lebte bis zu seiner Heirat im Jahr 1936 bei William und seiner kinderlosen Frau Carrie. John V. Weinhardt wurde 1930 Staatsbürger der Vereinigten Staaten. Später schrieb er, dass William und Carrie, die er Onkel Bill und Tante Carrie nannte, „wie Eltern für mich waren und die meisten Leute dachten, ich sei ihr Sohn... Ich werde ihnen immer dankbar sein". Die Sammlung umfasst die Korrespondenz zwischen den Weinhardts in Schwabach und William Weinhardt vor Hans' Ausreise aus Deutschland sowie Hans' Korrespondenz mit seinen Eltern und anderen Familienmitgliedern nach seiner Ausreise aus Deutschland, die von 1923 bis in die 1930er Jahre reicht. Als amerikanischer Staatsbürger unterstützte John V. Weinhardt später die Einwanderung seines jüngeren Bruders Philipp und dessen Familie in die Vereinigten Staaten nach dem Zweiten Weltkrieg, ähnlich wie William Weinhardt es für ihn getan hatte. Die vorliegenden Briefe stammen aus der Familiensammlung von John V.s Sohn William J. Weinhardt. Wir danken John G. Weinhardt, dem Sohn von Philipp Weinhardt, für die Aufnahme der Weinhardt-Familienbriefe in das Projekt und für die großzügige Bereitstellung seiner Transkriptionen und Übersetzungen der Briefe sowie für die Hintergrundrecherche für diese Sammlungsbeschreibung. dcterms:contributor William J. Weinhardt and Sandra Weinhardt dcterms:valid 1923/1930 dcterms:provenance personal collection -- o:id 13594 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner noreply@libnamic.com o:is_public true dcterms:title Schulz Family Letters Briefe der Familie Schulz dcterms:description Letters sent to John L. Schulz (1833–1907), born Johann Lorenz Schulz, of Sappington, Missouri. Born in the Oberfranken region of Bavaria, he was largely raised in the community of Issigau. In 1853, he and his brother Johann Nicholas both emigrated from Germany to the United States. By 1856 Johann L. Schulz was living in Missouri and had married Maria Jahn (1837–1918), who was also an immigrant; her family was originally from Mährisch Altstadt, at the time a community in the Austro-Hungarian Empire but today the town of Staré Město in the Šumperk district of the Czech Republic. The couple eventually owned and operated a farm in southwestern Saint Louis County, just outside St. Louis city, where they raised fourteen children (twelve of whom survived to adulthood). The correspondence in this collection is largely made up of letters from John L. Schulz's siblings, other relatives, and friends in Issigau sharing news about family events, natural disasters, and everyday life. Information about the family background is drawn from biographies written by Carol Whitton, a descendant of John L. Schulz and Maria Jahn Schulz. Briefe an John L. Schulz (1833-1907), geboren als Johann Lorenz Schulz, aus Sappington, Missouri. Er wurde in Oberfranken in Bayern geboren und wuchs größtenteils in der Gemeinde Issigau auf. Im Jahr 1853 wanderten er und sein Bruder Johann Nicholas aus Deutschland in die Vereinigten Staaten aus. 1856 lebte Johann L. Schulz in Missouri und heiratete Maria Jahn (1837-1918), die ebenfalls eingewandert war; ihre Familie stammte ursprünglich aus Mährisch Altstadt, damals eine Gemeinde in Österreich-Ungarn, heute die Stadt Staré Město im Bezirk Šumperk in der Tschechischen Republik. Das Ehepaar besaß und bewirtschaftete eine Farm im südwestlichen Saint Louis County, etwas außerhalb von St. Louis City, wo sie vierzehn Kinder aufzogen (von denen zwölf das Erwachsenenalter erreichten). Die Korrespondenz in dieser Sammlung besteht größtenteils aus Briefen von John L. Schulz' Geschwistern, anderen Verwandten und Freunden in Issigau, die Neuigkeiten über Familienereignisse, Naturkatastrophen und das tägliche Leben mitteilen. Die Informationen über den Familienhintergrund stammen aus den Biographien von Carol Whitton, einer Nachfahrin von John L. Schulz und Maria Jahn Schulz. dcterms:contributor Carol Whitton dcterms:valid 1877/1892 dcterms:provenance personal collection -- o:id 20007 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner kuehbauch@ghi-dc.org o:is_public true dcterms:title Dreyer Family Papers Dreyer-Familien-Papiere dcterms:description The Dreyer Family Papers is a collection of 30 letters between 1860 and 1872. This collection of letters, from the Bancroft Library at University of California, Berkeley, is apparently associated with an immigrant named John Dreyer (1831-1906) and his wife Anna Catrina Döscher (Dreyer) (1835-1905) who was from the Cuxhaven area and migrated to California in the mid-19th century. John Dreyer was a rancher and the family wrote and received letters from their relatives in Germany as well as relatives who had also emigrated to the U.S. and exchanged information about their own state of health, financial situation or information about their daily lives. Bei den Dreyer Family Papers handelt es sich um eine Sammlung von 30 Briefen aus den Jahren 1860 bis 1872. Diese Briefsammlung aus der Bancroft Library der University of California, Berkeley, steht im Zusammenhang mit dem Einwanderer namens John Dreyer (1831-1906) und seiner Frau Anna Catrina Döscher (Dreyer) (1835-1905), der aus dem Raum Cuxhaven stammte und Mitte des 19. Jahrhunderts nach Kalifornien auswanderte. John Dreyer war Rancher, und die Familie schrieb und empfing Briefe von ihren Verwandten in Deutschland sowie von Verwandten, die ebenfalls in die USA ausgewandert waren, und tauschte Informationen über ihren eigenen Gesundheitszustand, ihre finanzielle Situation oder Informationen über ihr tägliches Leben aus. dcterms:publisher Bancroft Library, University of California at Berkeley dcterms:contributor Bancroft Library, University of California at Berkeley dcterms:source Earle E. Williams Collection of California German Immigrant Letters dcterms:valid 1860-1872 dcterms:extent 30 dcterms:provenance institutional archive -- o:id 13571 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner noreply@libnamic.com o:is_public true dcterms:title Eugen and Emma Klee Letters Eugen und Emma Klee Briefe dcterms:description This collection of letters is drawn from the Eugen and Emma Klee Papers, held by the Joseph P. Horner Memorial Library of the German Society of Pennsylvania in Philadelphia. The bulk of the letters presented here were sent by Eugen Haas of Knittelsheim (a small settlement located near Karlsruhe) to his uncle Eugen Klee, a musician who had settled in Philadelphia in the early 1900s. They record Haas’ life in Germany before, during, and in the years after World War I. Letters from other relatives of Eugen Haas, including members of the Cherdron family, are also part of the collection. A separate collection of Eugen Klee letters from the Historical Society of Pennsylvania includes letters dating from the 1890s to 1911, many of which were written by the same family members. To view the letters in this collection in chronological order, click here. Diese Sammlung von Briefen stammt aus den Eugen und Emma Klee Papers, die sich im Besitz der Joseph P. Horner Memorial Library der Deutschen Gesellschaft von Pennsylvania in Philadelphia befinden. Der Großteil der hier vorgestellten Briefe wurde von Eugen Haas aus Knittelsheim,einer kleinen Siedlung in der Nähe von Karlsruhe, an seinen Onkel Eugen Klee geschrieben, einen Musiker, der sich in den frühen 1900er Jahren in Philadelphia niedergelassen hatte. Sie dokumentieren Haas' Leben in Deutschland vor, während und in den Jahren nach dem Ersten Weltkrieg. Briefe von anderen Verwandten von Eugen Haas, darunter Mitglieder der Familie Cherdron, sind ebenfalls Teil der Sammlung. Eine separate Sammlung von Eugen-Klee-Briefen der Historical Society of Pennsylvania umfasst Briefe aus den Jahren 1890 bis 1911, von denen viele von denselben Familienmitgliedern geschrieben wurden. Um die Briefe in dieser Sammlung in chronologischer Reihenfolge zu sehen, klicken Sie hier. dcterms:publisher Horner Library, Philadelphia, Pennsylvania dcterms:source Eugen and Emma Klee Papers dcterms:relation Finding aid for the Eugen and Emma Klee Papers dcterms:valid 1909/1919 dcterms:references 19287 -- o:id 19281 o:resource_template Correspondence Circle o:resource_class dcterms:AgentClass o:owner pertilla@ghi-dc.org o:is_public true dcterms:title Ziegenhagen Family Circle Familienkreis Ziegenhagen dcterms:description Individuals mentioned in the Ziegenhagen Family Letters. Franz (or Frank) Ziegenhagen, born in 1825, married Regina Riemer in 1848 in Damnitz, Kreis Schlochau, West Prussia. They had five children who lived to adulthood: Franziska, Emma, Franz (Junior), Maria (or Mary), and Antonia. Franz's first wife died in 1869 and in 1871 he married Dorothea (Dora) Schmidt. Franz and Dora Ziegenhagen had seven children between 1871 and 1880, of whom four survived childhood. Franz (Senior) and his adult son, Franz (also known as Frank), immigrated to New York in July of 1880, via Hamburg. Later in the summer, Dora Ziegenhagen also immigrated with her four young children, her two adult stepdaughters, Antonia and Maria Ziegenhagen, and Maria’s young daughter Ida Ziegenhagen. Franz and Dora Ziegenhagen had another five children in the United States, of whom three survived to adulthood. Correspondents include Franz's daughter Franziska Ziegenhagen Mansolf, who remained in West Prussia, and Franziska's son, Franz (or Frank) Mansolf, who immigrated to the United States, briefly returned to West Prussia, and then immigrated to the United States again for good. Later correspondents include the daughters of Emma Ziegenhagen Wadzinski, Angelika Wadzinski Hoffman and Martha Wadzinski Heldt. Also part of the Ziegenhagen Family Circle are members of the Otto and Czekalla families, who were related to Dorothea Schmidt Ziegenhagen. Dora Ziegenhagen was the eldest of the three children of Eva Kilian and Joseph Schmidt; after Joseph Schmidt's death, Eva Kilian remarried to Lorenz Otto and had four more children with him. The Czekalla family are related to Dora Ziegenhagen through her sister Maria Schmidt, who married Lorenz Czekalla. dcterms:isReferencedBy 13609 dcterms:mediator Mindy Andreasen -- o:id 20867 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner pertilla@ghi-dc.org o:is_public true dcterms:title Sosnowski Family Letters dcterms:description This collection contains letters sent to Sophie Sosnowski, who was born at Pforzheim, Baden in 1809. The daughter of Christian Wentz, who was court physician to the Duke of Baden, in 1835 she married Polish aristocrat Joseph Sosnowski. They immigrated to the United States not long afterwards. Sophie Sosnowski became a widow with three children upon Joseph Sosnowski's death. She supported her family by teaching at a succession of schools for wealthy young women, first in New York State and eventually in Georgia and South Carolina. The letters in this collection were sent to Sosnowski by her sister, brother-in-law, and niece, who remained in Germany. dcterms:publisher South Carolina Historical Society dcterms:source Sosnowski Family Papers (1840-1967), SCHS 158.00 dcterms:valid 1840/1858 dcterms:extent 11 dcterms:references 20868 -- o:id 13609 o:resource_template Correspondence Collection o:resource_class dctype:Collection o:owner noreply@libnamic.com o:is_public true dcterms:title Ziegenhagen Family Letters Briefe der Familie Ziegenhagen dcterms:description Franz (Frank) Ziegenhagen and Dorothea (Dora) Schmidt, his second wife, emigrated from Steinborn, Kreis Schlochau, West Prussia (now Słupia, Gmina Debrzno, Poland), a small farming community. Franz and his adult son, Franz (also known as Frank), immigrated to New York in July of 1880, via Hamburg. They settled in Millerville Township, Douglas County, Minnesota. Other emigrants from their area were already living in this farming area. Two months later, Dora, her four young boys, aged 1 to 7 years old (Oscar, Albert, Arnold and Theodore), her two adult stepdaughters, Antonia and Maria Ziegenhagen, and Maria’s young daughter Ida Ziegenhagen immigrated together. The family traveled from Stettin to Hull, England, then to New York via Liverpool. Franz and Dora lived in Minnesota for a short time before settling in rural Kidder Township, Day County, South Dakota, where they became homesteaders. A few years after Franz’s death, in 1901, Dora moved to the nearby town of Bristol, Day County, South Dakota. Dora and Franz had five more children born in the US, three surviving past childhood; John, Ernest and Nellie. The family were Catholics in Prussia and also in the United States. Franz (Frank) Ziegenhagen und Dorothea (Dora) Schmidt, seine zweite Frau, stammten aus Steinborn, einer kleinen Bauerngemeinde im Kreis Schlochau in Westpreußen (heute Słupia, Gmina Debrzno, Polen). Franz und sein erwachsener Sohn Franz (auch bekannt als Frank) wanderten im Juli 1880 über Hamburg nach New York ein. Sie ließen sich in Millerville Township, Douglas County, Minnesota, nieder. Andere Auswanderer aus ihrer Gegend lebten bereits in diesem Farmgebiet. Zwei Monate später wanderten Dora, ihre vier Jungen im Alter von 1 bis 7 Jahren (Oscar, Albert, Arnold und Theodore), ihre beiden erwachsenen Stieftöchter Antonia und Maria Ziegenhagen sowie Marias kleine Tochter Ida Ziegenhagen gemeinsam aus. Die Familie reiste von Stettin nach Hull, England, und dann über Liverpool nach New York. Franz und Dora lebten für kurze Zeit in Minnesota, bevor sie sich im ländlichen Kidder Township, Day County, South Dakota, niederließen, wo sie zu Siedlern wurden. Einige Jahre nach dem Tod von Franz im Jahr 1901, zog Dora in die nahe gelegene Stadt Bristol, Day County, South Dakota. Dora und Franz hatten fünf weitere Kinder, die in den USA geboren wurden. Nur drei der Kinder erreichten das Erwachsenenalter : John, Ernest und Nellie. Die Familie war bereits in Preußen und später auch in den Vereinigten Staaten katholisch. dcterms:valid 1889/1919 --