Transcription

eine Erzählung in englischer Sprache diktirte, u. ich dictando nachschrieb, u. zwar fehlerlos. Sodann habe ich während meiner 7 monatl. Strafzeit mich fortwährend u. unausgesetzt mit dem Studium der englischen Sprache beschäftigt, an der ich sehr großen Geschmak finde, u. die mir als einen Lateiner, d. h. Kenner der lateinischen u. französischen Sprache bei Weitem nicht so schwer fällt. Ich könnte Unterricht im Rechnen, im Landkartenzeich= nen, in Geographie u. für die Noth in der Astro= nomie u. Weltgeschichte <insertion>jedenfalls</insertion> geben. Während wir schulmeistern, besorgt meine Frau die Haus= haltung u. gibt Acht, daß die [?] nicht verbrennt oder gar von der [?] gestohlen wird. However, all this, is but a proposal to for you, dearest sister-in-law! You may con= sider it, and if you please to agree to it, you will communicate us your opinion of it. I see [paper damaged] the russian tyranny |:tyrannical government:| <insertion>come</insertion> over Germany, and I will and wish to save, whatever I can. I can not tell you how I felt, when being intro= duced into the "house of Correction" a house but only fitted up to common cri= minals. I can therefore not feel happy in a country and <insertion>or</insertion> under a government, that is charged from such a guilt of blood. The hinderance of our going away is the aversion of our children, particularly of my daughter Sophia, the true copy of you, because they are governed from the power of [?]oon. Be [?] from Your brother in law Schlemmer.