Collection: Dreyer Family Papers
Author:
Recipient:
Description: Letter from Hinrich and Gesche Wehland to Anna and John Dreyer, July 3, 1861.
Original text
[roman:] Köhlen [/roman], den 3. Juli 1861.
Lieber Schwager & Schwester!
Euer lieber Brief vom 9. [roman:] Mai [/roman] ist uns zu unserer Freude geworden. Wir freuen uns, daß Ihr bis dahin doch noch gesund u. munter waret, Wir sind es Gottlob doch jetzt auch, und wollen hoffen und wünschen, daß Ihr wie auch wir [insertion:] es [/insertion] noch recht lange bleiben. Wir danken Euch herzlich für Eure Tröstungen über unsern geliebten [roman:] Johann [/roman].
Eure Kiste mit dem Bette [roman:] etc [/roman] haben wir durch [roman:] Schröder’s [/roman] Vermittlung abgeschickt und wünschen guten Empfang. Es ist auch ein kleines Paquet für Schwester [roman:] Maria [/roman] mit darin, was Ihr dieselbe gütigst zustellen wollt. [roman:] Schröder’s [/roman] gedenken hier noch einen Monat zu bleiben und lassen Euch herzlich grüßen. Von Schwester [roman:] Catharina [/roman] haben wir noch gar keine Nachricht. Wir warten mit jedem Ta=ge auf einen Brief aber bislang noch immer vergebens. [roman:] Catharina [/roman] ihr Geld ist schon in [roman:] Newyork [/roman] bei [roman:] Johann Hille=brandt [/roman], was wir durch ein Umsetzung mit dem alten [roman:] Christoph Hillebrandt, [/roman] berwerkstelligt haben. Das Geld steht dort sicher und [roman:] Johann [/roman] wird es nur an ihr ausbezahlen. Ueberbringer dieses ist [roman:] Elisabeth Joost [/roman] u. ihr kleiner Bruder. Diese können Euch die hier vorgefallenen Neuigkeiten mündlich erzählen. Angeschlossen haben wir auch noch einen
Brief
[page 2:]
Brief für Bruder [roman:] Johann [/roman] u. Schwager u Schwester [roman:] Peters [/roman] die ihr baldmöglichst besorgen wollt. Es liegt uns daran, weil es sich darin noch immer über die väterliche Stelle handelt. Die von Bruder [roman:] Johann [/roman] ausgestellte Vollmacht ist dadurch mangelhaft geworden, daß unsere geliebte Mutter, die mit darin bevollmächtigt war, mit Tode abgegangen ist. Auch Euer Schreiben, daß Ihr von väterlicher Seite nichts verlangt soll noch nicht genügen. Ihr sollt auch noch eine Voll=macht darüber ausstellen. Onkel Tönjes [roman:] Borchers [/roman] zieht sich auch zurück und will nicht mit der Sache zu thun haben, wie es scheint. Wir haben Bruder [roman:] Johann [/roman] nun aber in den s an=liegenden Brief folgenden Vorschlag gemacht, nämlich: Er soll dort einen förmlichen Ueberlass-Contract anfertigen lassen und bestättigen lassen, diesen Contract müßtet ihr [insertion:] wir meinen [roman: Maria [/roman] auch mit, [/insertion] den auch mit unterschreiben und Eure Unterschrift beglaubigen lassen, dann wäre die Sache in Ordnung. Das Ihr es thun werdet da=von sind wir überzeugt, denn Ihr habt uns ja so viele Be=weise Eurer Liebe gegeben, wofür wir tausend Mal unsern herzlichsten Dank sagen. In der Hoffnung einer baldigen Antwort zeichnen sich unter vielen Grüßen von uns und unsern Kinder
Eure
Schwager & Schwester [roman:] Hinrich & Gesche Wehland [/roman]
N: Ihr wollt gütigst die [roman:] Addresse [/roman] vervollständigen u. die Briefe versiegeln Do.
[page 3:]
[roman:]
Mr John Dreyer
San Francisco
[/roman]
Letter metadata



