Collection: Hilgard Letters
Author: Theodor Erasmus Hilgard
Recipient: Maria Dorothea Engelmann (Hilgard)
Description: Letter from Theodor Hilgard to his mother Maria Dorothea Hilgard, March 20, 1839.
Original text
[page 1:]
Copie.
Mountain-house,*bei Belleville d 20t März 1839*,
so hat das Publikum, ohne mein Zuthun, allgemein unsere Farm getauft,
u diesen Namen will ich definitif beibehalten. Wenn er etwas
aristokratisch klingt, so ist dies nicht meine Schuld.
Theuerste Mutter!
Derselbe betrübte Grund, welcher mich bewog, meinen letzten Brief länger als gewöhnlich zu verschieben, ist
auch diesmal wieder die Ursache der Verzögerung; d. h. ich hätte auch diesmal wenn ich früher geschrieben, nur
beunruhigende Nachrichten in Betreff des Gesundheitszustandes der Meinigen geben können. Es scheint, daß in
diesem Punkte alles Kreuz auf einmal über uns kommen sollte. Seit meinem vorigen Briefe
erkrankte auch mein Theodor am Schleimfieber, u als dieser wieder anfing besser zu werden, auch
Julius. Theodor kam ziemlich leicht davon, aber Julius war, bis vor wenigen Tagen, schwer krank, weil
bei ihm die Krankheit mehr den Karakter eines Nervenfiebers annahm. Jetzt ist auch er entschieden
auf dem Wege der Genesung, u da nun bereits alle meine Kinder— bis auf Molli, die gegen diese
Krankheit ziemlich feuerfest zu seyn scheint— an der Reihe waren, so hoffe ich, daß diese schlimme
Heimsuchung damit abgethan ist seyn wird. Vater u Mutter sind ohne alle Anfechtung gut geblieben,
was wirklich zu verwundern ist, besonders bei der Letztern; auch die Genesenen sind wieder eben so
frisch u kräftig, als jemals, obschon die Rückkehr der Kräfte bei dieser Krankheit sehr langsam von Statten
geht. An u für sich scheint sie, bei richtiger ärztlicher Behandlung,— (vielleicht auch ohne alle ärztliche
Behandlung) — nicht sehr gefährlich zu seyn; allein die Amerikaner fürchten sie sehr, u sagen, daß
wenn unter ihnen jemand daran erkranke, 10 gegen 1 zu wetten sei, daß er sterben werde,— was bei
dem wahnsinigen Gebrauch des Kalomels, den die amerik: "Doctors" bei allen Uebele in
ungeheuren Gaben anwenden, leicht zu begreifen ist. Das amerik. Publikum verwundert sich daher
sehr u preißt uns glücklich, daß bei so vielen Kranken Niemand— außer Emma— in unserer
Familie gestorben sei. Ich hoffe, daß dies dazu beitragen wird, den Kredit der deutschen Angeln
auch unter den Amerikanern zu haben, u den Letztern über die Unwissenheit der ihrigen, von denen
sie recht eigentlich vergiftet werden, die Augen zu öffnen. So kann aus unserer Trübsal für Andere
großer Nutzen entspringen u manches Leben dadurch gerettet werden. — Die Grabstätte unserer guten
Emma hat sich nun in ein schönes, durch ein feines Geländer umschlossenes Gärtchen verwandelt, das durch
die besten Blumenstöcke unseres Gartens, Lilien, Rosen, Nelken, Jelänger jelieben —namentlich
auch durch die Hyazinthen u Tulpen, welche Sie, beste Mutter, uns durch Fritz H. schickten, u welche bereits
kräftig ausgetrieben haben— geschmückt u durch Waldbäume u Akazine anmuthig beschattet ist. Wir
besuchen das Plätzchen fast täglich— mit Wehmuth, aber ohne Thränen u Schmerzgefühl. Ueberhaupt herrscht
in meinem Hause wieder viele Heiterkeit,— u damit es der schlimmen Zeit, die wir durchlebt haben, nicht
an einem recht grellen Gegensatz fehle, so werden wir im Laufe des kommenden Monats eine Hochzeit
im Hause haben: Tyndale nämlich, der nach der frühern Abrede, frühestens im Juni oder Juli von
Philadelphia zurückkehren sollte, um seine Molly zu holen, hat nun geschrieben, daß seine Verhältnisse, seine
Ungeduld etc ihn bestimmen, schon Anfang April zu kommen, wenn es uns recht sei,— u warum sollte man
verliebten Leuten ohne Noth viel widersprechen? Ich habe alle Ursache, von dieser Verbindung Gutes zu hoffen,
wenn nur das Klima von Philadelphia der Gesundheit meiner Tochter zusagt. Tyndale's persönliche Eigenschaften
lassen wenig zu wünschen übrig, u auch seine äußern Verhältnisse versprechen mit der Zeit gut, ja glänzend
zu werden. Sein Vater ist einer der ersten Kaufleute in Ph:, u. obschon Molly's Bräutigam fürs Erste
nur dessen Gehülfe ist, — mit dem hübschen Gehalt von $ 1000 oder fl. 2500 — so hat er doch die Zusage
daß in wenigen Jahren das ganze Geschäft ihm u einem andern Bruder (Namens Hector T., den wir
[page 2:]
auch persönlich kennen, wird übergeben werden. Das Heirathen ist überall u in allen fällen eine
gewagte, von gar mannigfaltigen Chancen begleitete Sache; man muß also zufrieden seyn, wenn diese
Chancen einen guten Anschein haben, u das Übrige dem Himmel anheimstellen. Eine ältere Schwester
Tyndale's,— Frau Mitchell— ist in St. Louis verheirathet u auf dem freundlichsten u vertrautesten Fuße mit
Molli; — eine sehr schöne, feine u liebenswürdige Frau, deren ganzes Wesen die gute Idee, die wir uns
von der Familie T. überhaupt machen, bestätigt. Sie stammt aus Irland, nachdem sie in früherer Zeit
Schottland verlassen, wo ein Vorfahr Tynd's, der in der Schottischen Kirchengeschichte unter dem Namen
Bishop Tyndale The Martyr bekannt ist, die erste Übersetzung der Bibel bekannt machte, u deshalb
unter Heinrich VIII, ehe dieser selbst sich gegen das Pabstthum erklärte, als Ketzer verbrannt wurde.
Die ganze Familie scheint mir einen etwas aristokratischen Anstrich zu haben, den ich mir, da er nicht zu
weit geht, wohl gefallen lasse. Es ist mehr ein Privat-Aristokratismus als ein politischer. In ihren religiösen
Ansichten sind sie freisinnig, ohne leichtfertig zu seyn. Sie bekennt sich zu keinen besondern Sekte.
Wenn ich von den Krankheitsgeschichten, welche uns die 4 letzten Monate getrübt haben, absehe u
meine übrigen Verhältnisse überschaue, so muß ich gestehen, daß mein Blick nur höchst angenehmen Dingen
begegnet, Dingen die meist meine frühern Erwartungen bei weitem übertraffen. Durch mancherlei
Verschönerungen, die ich nach u. nach ausgeführt habe, ist nun mein Gut in einem solchen Stande, daß es
auch in Europa für einen allerliebsten Landsitz gelten würde. Ich kann es nicht ansehen, ohne daß mir das
Herz vor Vergnügen hüpft, u ich muß mir oft im Stillen sagen, daß ich mir in Deutschland nicht im
Traume hätte einfallen lassen, auf eine solche Besitzung zu hoffen. Eben so gedeiht mein Schoßkind
West-Belleville, über alles Erwarten. Die Häuserreihe, die sich dort erhebt u die wir aus unsern Fenstern, nur halb
verdeckt u schattirt durch einen jungen Wald, überblicken können, vergrößert sich fast von Woche zu Woche, u. ich habe bereits
so viele Bauplätze verkauft, daß mich mein schönes Gut nun gar nichts, sage gar nichts mehr kostet; u noch ist eine
schöne Anzahl solcher Bauplätze übrig. Dabei sind die Leute, welche sich dort angekauft haben, ungemein vergnügt
u bauen große Hoffnungen auf die Zukunft von West-Belleville. Meine Preise werden allgemein als sehr
gering angesehen, u mehrere Bauplätze sind bereits aus zweiter Hand für die Doppelte Summe verkauft worden.
Die meisten Bewohner sind Deutsche,— unter ihnen auch Freund Espenschied aus Marnheim, der nur 5 Bauplätze,
jeden zu 50 Doll. abkaufte, u bald darauf 3 derselben, jeden zu 100 Doll., wieder verkaufte. Eben so hatte
Adam (der St. Johanner) sich 4 Bauplätze gekauft, für die ihm längst 200 Doll. geboten sind; aber er schlägt
sie aus u ist eben im Begriff, sich selbst ein Haus zu bauen,etc etc— Es gewährt ein ganz eigenes u sehr
lebhaftes Vergnügen, so das Gedeihen einer Ortschaft mit anzusehen, die man selbst ins Leben gerufen hat.
Ein Vergnügen, welches in Deutschland ganz unbekannt ist, weil dort die Sache fehlt. Wahrscheinlich
hat Niemand — wenigstens unter den Deutschen hiesiger Gegend- bei seiner Auswanderung so viel
aufgeopfert, als ich; aber Niemand ist auch wohl so reichlich entschädigt worden. Wir erkennen dies
an und danken der Vorsehung oft u. herzlich dafür.— Leben Sie wohl, theuerste Mutter, u grüßen
Sie alle unsern Lieben fern u nah recht herzlich von uns Allen
Ihr tr. Sohn Th. Hilgard Sn.
Letter metadata