Collection: Eugen and Emma Klee Letters

Author: Eugen Haas

Recipient: Eugen Klee

Description: Letter from Eugen Haas to his uncle, Eugen Klee, April 28, 1912.

Eugen Haas to Eugen Klee, April 28, 1912

English Text

Heuchelheim, near Frankenthal

April 28, 1912

My dear Uncle!

You will be getting this letter when steeped in work for the singers' festival. I have a school year full of work behind me as well. Exams went well - and work will begin anew the day after tomorrow. That is when the recruits are arriving again. New toil, new trouble are beginning. Life will never exist without work, and it is this work that keeps us humans in the right balance. Every day cannot be a Sunday; and yet we tend to remember them fondly on workdays. My memories like to take me back so often to the

[new page]

days when I was hiking through the beautiful South accompanied by my dear uncle, and when I would bring home with me , from the Swiss mountains, new courage, new strengths and thus new health. Oh, Uncle, I thank you a thousand times! Who knows where I would be today if you had not allowed me to undertake that sea voyage years ago. Those days have been crucial for my life. Don't think that I don't know what you did for me back then. I realize more and more clearly how tightly we belong to each other, you and I. You are standing alone, and so am I. My father is treating me well and does whatever he can for me; but it is behind someone's back. I feel sorry for my father. I love him and have to forgive him, and you, Uncle, mustn't accuse him. He remembers

[new page]

you fondly. But there is a power that won't allow him to do act on his own will. My mother would like it best if all traces of his first marriage could be erased. My mother gives in for the sake of peace. - You wrote a few postcards to my father from the trip through Italy. The salutation alone "Dear Brother-in-law" caused a major in-house argument. My father confessed it to me and there is a lot, a lot more that he told me, too, that I will keep silent about. My mother is afraid that one of these days my little sister will not get what is her fair due, because my father has not informed her about his financial situation, and won't do so, either. I, too, know nothing about [underline] my [/underline] mother's financial assets and nothing about my father's. Nor do I want to know it; for I trust my father and am deeply convinced that he will not give in in this respect.

[new page]

Sometimes I get the feeling that, at their wedding, my new mother might not have expected me to live long. The Hack family (with the exception of Grandfather) hates me. My mother predicted for me at Pentecost that I would not die a teacher; for I had too much of a cheeky mouth for that. Even in the past there has been enough pain because I managed to get this far alone; for they would have preferred by far to see me not reach my goal and now they are hoping for my downfall and destruction. I just have to pour it all out to you for once; because to whom, if not to you, should I talk about these things. Above all, dear Uncle, I beg you not to judge my father's actions towards you wrongly. He is poorer that poor, and he cried while confessing to me what oppresses him.

[new page]

You wrote to me, dear Uncle, that you wanted to reimburse me for my travel expenses and that I should go on a little trip for that money. I thank you for sending me the money, so I can reimburse my father; for it was he, as he told me later, who did not take it out of my bank account but paid for it out of his own pocket. So that trip is not going to happen; because I want to follow up on my obligation first. Once you have something like this off your back, the load is lighter. Most likely I will spend my harvest vacation, which lasts from mid-July to mid-August, in Heuchelheim with my dear Lisbeth. For the fall vacation, however, - September 18 to October 16 - I will be with my father. Perhaps I can manage to save some "dough" ["Knöpfe" = a slang term for money]  in order to undertake a small hike in the Palatinate forest.

[new page]

I also want to continue working on my travelogue from Italy and Switzerland and try if I can get it accepted by a daily newspaper. The teachers' newsletter cannot take it, because of its size. I have found little time to work on this; for my school work is hard and there is a lot to be done for conferences and employment exams, so that I need what little time there is to go for a walk or to be able to be with my Lieschen. I don't know, I am in such a peculiar mood today, and I feel that I would have done better by postponing my letter until tomorrow. There is not a sign today of a cheerful disposition emerging

[new page]

I'll just have to go and see my Lisbeth later. She takes me by my head and ears and turns me around again. She asked me to send you very sincere regards from her in my next letter to you, because you always remember her in your letters. She is a sweet good girl; my second mother. And she loves you, without having met you, since you are doing so many good things for me. I told her a lot about you and last year's journey with you, and she is happy when I tell her about the beautiful little places we want to go and see for our honeymoon. But that can wait. Yesterday we went to Worms, together with her parents, to buy new straw hats [underline] but real ones [/underline]. We took the hunting vehicle

[new page]

which belongs to Lisbeth's mother. It was just beautiful in the spring landscape. You are steeped in work, dear Uncle, I wish you success for all your plans which dominate your thoughts right now. It would be a great joy for me if you were crowned with the laurel of victory for all your efforts. For that would be the sign to prove that right still has to remain right, despite all those who envy or begrudge you, who tried to destroy you in the past. Therefore: "Good luck!" Say hello to all who remember me fondly and to you, dear Uncle, many sincere greetings and kisses from your grateful Eugen

[new page]

To our dear Uncle sincere Pentecost greetings! Eugen and Lisabeth

Heuchelheim Pentecost 1912

[an arrow from "Lisabeth" points to the following remarks]: the cheeky mouse in the included picture

[new page]

envelope:

Abs. Eugen Haas Heuchelheim Rheinpfalz. Germanie

Mister Eugen Klee 1714 Chestnut Str. Philadelphia P.a. North-Amerika

Original text