Brief der Familie Schweitzer, 18. August 1869

Englischer Text

Original text

Lexington den 18then August 1869 Werther Schwager, Schwägerin samt Kinder! Nicht wahr meine lieben wir sind sehr undankbar, lassen Euch so lange auf Antwort auf euer Fotograf u. Brief warten, ihr dürft es keiner Gleichgültigkeit zurechnen, sondern nur Aufschub, von Tag zu Tag u. Woche zur Woche treibe ich es, u. sage zu meinen l. Mann wir müssen Br. Hirschle u. Familie schreiben, so sagten imer wir wollen zuerst unsere Bilder nehmen lassen, u. sie auch damit überraschen und so gibt u. kommen vielerlei Hindernisse dazwischen daß wir sich bis heute noch nicht abnehmen ließen. Da wir am Schluße des alten Jahres stehen u. das neue sich herannahet so will ich noch zu demselben gleich gradoliern u. Glückwünschen ebenso zu eurer l. Berthes Verlobung gradolire ich u. hoffe daß es eine Glückliche Wahl ist u. wünsche von Herzen daß sie ein lieber braver Mann gewählt u. ihr eine glückliche Ehe beschert ist, der l. Gott seinen Segen u. Beistand dazu verleihen, möge daß ihr nur gutes u. angenehmes an ihr erleben moget was unserseits betrifft befinden wir sich gegenwärtig g.s.D. alle wohl was aber selten der Fall ist bei unser Familie, einmal klagt dies Kind ein ander mal jenes, daß man weder Geduld noch Concept hat zu einem Brief zu schreiben, wenn man unbeschrien eine Haushaltung hat mit 10 Personen so liegt viel Geschäft auf einer Frau, nicht wahr l. Schwägerin wirst Dich auch noch erinnern können wie Deine Kinder klein waren daß eine Mutter immer viel zu thun hat, auch trugen die großen Hitzen die wir diesen Sommer erleben zur Ungeduldigkeit bei, es ist oft nicht zum aushalten daher die Geschäfte sehr schwach gehen, man muß es annehmen wie es kommt wir hatten wenig Regen dieses Frühjahr u. Sommer, daß die Gärten u. Felder alle aufgebrannt sind u. viel Schaden verursacht, besonders am Blatt u. Gemüse was wir sonst überflüssig genug hatten, wir haben einen schönen Garten u. freuten sich daß wir nicht viel kaufen brauchten das troken Wetter aber verbrannt alles man hört Klagen von allen Seiten letzten Sontag wurde in allen Kirchen hier vor Regen gebeten, viele sagen es sey noch nie so warm gewesen, wie gehen bei Dir die Geschäfte l. Schwager, hoffentlich gut, ich freu mich zu hören von Onkel Leiser sein Brief, daß Du auf Besuch bei ihm gewesen bist u. noch so gut aussieht wie sie mir schreiben, Dein Bild sieht noch so jung aus wie vor 20 Jahren mein Mann hat sich sehr erstaunt, so auch Du l. Schwägerin u. Luise sind sehr gut getroffen, ich betrachte Euch recht oft, u. wünsche mir und mit Euch sprechen zu können, wenn Erstine u. Bertha Gelegenheit haben sich abnehmen zu lassen so würde es uns freuen ihre Bilder auch zu bekommen, da wir ein Album haben, u. alle 3 Brüder u. Schwägerins u. Kinder darin auch euren l.Isaak, also vor einigen Wochen zurück habe ich unsere Leute in Finnkastel besucht wir haben sich sehr gefreut miteinander u. so gut unterhalten daß ich eine ganze Woche dort blieb anstatt nur 3 Tagen wie ich im Sinn hatte, ich nahm meine 3 kleine Kinder mit u. mein Br. Henry der seine Kalle [= bride] besuchte u. schon lange wünscht daß wir sich kennen lernen Sophie Lydia u. Henry blieben zu Hause bei ihrem Vater den die Zeit sehr lange wurde bis ich wieder zurück auch war Schwager Salomon mit seinem Sohn Jesse hir letzte Woche auf Besuch, es gefiel mir recht gut in Fincastle u. bin ziemlich bekant worden, Schwägerin Sophie sieht noch so gut aus wie vor 11 Jahren wo ich sie seither nicht gesehen habe, obschon sie sehr viel durchgemacht hat mit ihrem Kind daß so lange krank war u. eine Woche ehe wir [illegible] kommen starb, die [Hebrew] waren gerade aus, auch jetzt die [Hebrew] sie nehmen es sehr hart Schwägerin Sophie kann gar nicht genug erzählen wie zuvorkommend die Leute dort sind sie gleicht es so gut wie in Phila oder Harrisburg es ist ein [Hebrew] wenn man gute Freunde u. Nachbarn hat in der Country, die Leute sind nicht halb so stolz wie hir Euer l. Isaak sieht sehr gut aus, freute sich mit die l. Kinder, da meine l. Flora u. Charlie immer so viel auf ihn gehalten haben, ihr dürft außer Sorgen wegen ihm sein er hat eine gute Heimath bei Familie Guggenheimers, diese Leute leben so gut alle Tag wie wir am Jontif es sind große [Hebrew]. thun aber viel guts an arme Leute was anbelangt wegen Br. Henry werdet ihr euch recht gewundert haben daß er so schnell ein [Hebrew] geworden ist bleibt in einer Freundschaft, Bertha ist ein sehr schönes Mädchen weiss auch wie einer Haushaltung zu führen, was vor ihm besser paßt als wie ein amerikanisches Mädchen welche nicht viel gewöhnt sind als im Rokerstuhl zu sitzen, wir hoffen, daß sie ihm eine gute Frau macht, sie bleibt bei ihrer Tante bis zur [Hebrew] welche vieleicht diesen Winter oder im Frühjahr recht sein wird Bertha ist noch jung u. kan noch manches von ihrer Tante lernen wie wir hören war sie letzte Woche krank, ist aber g.s.D. wieder besser sie ist recht gerne in Fincastle die Leute sind sehr brav u. zuvorkommend und man wird gleich bekannt dort Nun zum neuen Jahr wünsche ich Dir l. Schwager u. Schwägerin vieles Glück u. Segen u. langes Leben u. daß ihr die [Hebrew] haben sollt alle Eure Kinder unter der חוּפָּה [?, chuppah?] zu führen u. noch viele Freuden von ihnen erleben möget - u. der l. Gott alle eure Wünsche in Erfüllung gehen lassen u. daß wir nur gegenseitig gutes u. angenehmes voneinander hören u. berichten können auch Dir l. Luise u. Erstine wünsche ich von Herzen ein schöner u. braver reicher [Hebrew/Yiddish = chosen? (groom)] zu bekommen u. alles was ihr euch selbst wünschet ich glaube imer daß wir auch einem l. [Hebrew] u. [Hebrew] in einer [Hebrew] halten können da wir schon lange genug unter [Hebrew, goy?] wohnen, Gott weiß aber wann es geschieht, meine l. Kinder wachsen unbeschrien heran ich wünsche ihr könntet sie nur auch sehen, mein kleiner David Lee ist recht wild, springt hinaus sobald die Thüre aufgeht, er ist der Liebling aller, kann zwar noch nicht sprechen doch verstehen wir ihn wenn er etwas will mein Charlie ist dik u. stark war erst 4 Jahr alt, meine Sophie u. Lydia gehen mir schon ziemlich an Handen da sie schon einige Wochen keine Schule haben sie haben ihr Examen recht gut bestanden u. viele Ehre dabei gehabt den übrigen Platz will ich meinem l. Mann u. Br. überlassen, der aber ein fauler Schreiber ist u. an niemand schreibt, anstatt er sich üben soll darin von Br. Joseph bekommen wir öfters Brief sie sind wohl auf von Cousin Moses u. Babett erhielten wir erst Brief an Onkel will ich auch noch schreiben indem ich so selten dazu komme Lebet recht wohl haltet gute [Hebrew] u. erfreut uns mit einer recht baldigen Antwort welches der Wunsch ist von Euer treuen Schwägerin Babett Meine l. Kinder grüßen auch recht herzlich wünschen eine [Hebrew] [the spelling in the following letter often does not follow standard spelling] Werther Kosin Herschle samt Frau und Familie meinen herzlichen Grus an euch beizufugen und euch zu berichten from meinem Gutes wohl sein und hoffe das gleichen from euch alle zu hören ich gradeliere euch alle zu dem komenden Neuhe Jahre [Hebrew] und hoffe das ihr alle gesund und filles Glück erleben mogen ich hofte wen alles meinem wunsch nacht geht das ich euch auch [illegible] indem ich meiner Braut fersprochen habe [indem uns ?] [es fon mir ?] eine [illegible] reise nach Deutschland zu gehen weil ich als [illegible] Bub nach Amerika kommen bin ich zweifle nicht das ich mich sehr gut unterhalten konnte einige monat bin [illegible] fiele fremd. zu sein ich hoffe das ihr alle zu meiner [Hebrew] kommt ihr seid alle fon mir herzlich eingeladen. Mit Isaac bin ich ofters er ist es sehr gut angewent in Amerika ir müsen mich entschuldiken wegen meinen fiele Feler im Deutsch schreiben indem noch nie in [illegible] Schul gewesen bin um Deutsch zu lernen fiele grüse an eure liebe Döchter ich hoffe das sie alle im nachsten Brief schreiben Lieber Herschle ich hoffe das du deinen lieben Unkel Leser ofters besucht indem du der einzige Neffe bist wo ehr in Deutschland hat ich schliesse mit dem Wunsch euch alle wohl zu leben. und ferbleibe Dein treuer Kosin Heinrich Heilbronner. I wish you all a Happy New Year Henry Heilbroner.

Liebe Bruder samt Familie! Schon lange hätten wir Euer Brief beantworten sollen, aber gar vieles verhinderte mich davor besonders die große Hitze wie gebleicht sind diesen Sommer du weisst l. Bruder wen man einmahl im Alter kommt daß man ungedultig wird, besonders wen nicht nach wunsch gehen, besonders wen man eine große Familie zu wahren hat, in Amerika hat man mehr expenses als in Deutschland, zum Neuen Jahr gradlire ich Euch recht herzlich insgesamt u. wünsche daß euch der l. Gott viele Glück u. Segen gebe, u. noch viele Freude Euren liebe Kinder verleben lassen, im übrigen beziehe ich auf meine l. Frau ihrem Schreiben daß nächste Mahl wird ich mehr schreiben, ich wünsche auch guten Feiertage zu halten, ist der Wunsch von deinem treuen Bruder u. Schwager viele Grüße an alle Abraham Schweitzer